1 Corinthians

Chapter 7

1 NOW concerning the things which you wrote to me: It is proper for a husband not to have intimacy with his wife at times.

2 Nevertheless, because of the danger of immorality, let every man cling to his own wife, and let every woman cling to her own husband.

3 Let the husband give to his wife the love which he owes her; and likewise also the wife to her husband.

4 The wife has no authority over her own body, but her husband; and likewise also the husband has no authority over his own body, but his wife.

5 Therefore do not deprive one another except when both of you consent to do so, especially at the time when you devote yourselves to fasting and prayer; and then come together again, so that Satan may not tempt you because of your physical passion.

6 But I say this only to weak persons, for it is not part of the law.

7 For I would that all men were like myself in purity. But every man has his proper gift from God, one after this manner, and another after that.

8 I say this to those who have no wives and to widows, It is better for them to be as I am;

9 But if they cannot endure it, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.

10 But those who have wives, I command, yet not I, but my LORD, Let not the wife be separated from her husband;

11 But if she separate, let her remain single, or be reconciled to her husband; and let not the husband desert his wife.

12 But to the rest, I say this, not my LORD: If any brother has a wife who is not a convert, and she wishes to live with him, let him not leave her.

13 And the woman who has a husband who is not a convert but is content to live with her, let her not leave him.

14 For the husband who is not a convert is sanctified through the wife who is a convert, and the wife who is not a convert is sanctified through the husband who is a convert; otherwise, their children would be impure, but in such cases they are pure.

15 But if the one who is not a convert wishes to separate, let him separate. In such cases, a convert man or woman is free; for God has called us to live in peace.

16 For how do you know, O wife, that you shall save your husband? Or how do you know, O husband, that you shall save your wife?

17 But every man, according as the LORD has distributed to him, and every man, as God has called him, so let him walk. And this I command also for all the churches.

18 If a man was circumcised when he was called, let him not adhere to the party of uncircumcision. And if he was uncircumcised, when he was called, let him not be circumcised.

19 For circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the LORD's commandments is everything.

20 Let every man remain in the station of life in which he is called.

21 If you were a slave when you were called, do not feel concerned about it; but even though you can be made free, choose rather to serve.

22 For he who is called by our LORD, being a slave, is God's free man; likewise he who is called, being a freeman, is also Christ's servant.

23 You have been bought with a price; you must not therefore become slaves of men.

24 My brethren, let every man in whatever station of life he was called, remain therein, serving God.

25 Now concerning virginity, I have no command from God; yet I give my advice as one who has been favored by God to be trustworthy.

26 And I suppose that this is good for the present necessity, therefore I say, It is better for a man to remain as he is.

27 If you are married, do not seek divorce. If you are divorced from a wife, do not seek a wife.

28 But if you marry, you do not sin; and if a virgin marry, she does not sin. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

29 But this I do say, my brethren, the time is short; let those who have wives be as though they had none;

30 And those who weep, as though they had not wept; and those who rejoice, as though they had not rejoiced; and those who buy, as though they did not possess anything;

31 And those who make use of this world should not abuse it, for the fashion of this world is passing away.

32 Therefore I would that you were free from worldly cares. For he who is unmarried, is concerned in the things of his master, so as to please his master.

33 And he who is married is concerned with worldly things, in order to please his wife.

34 So there is a difference between a married woman and a virgin. She who is unmarried is concerned about the welfare of her father, and to be pure both in body and in spirit; but she who is married is concerned with worldly things, in order to please her husband.

35 I am saying this for your own benefit; I am not trying to snare or put a yoke on you, but I exhort you to be perfect before the LORD, and faithful without distraction.

36 If any man thinks that he is shamed by the behavior of his virgin daughter, because she has passed the marriage age, and he has not given her in marriage, and that he should give her, let him give her in marriage and he does not sin. Let her be married.

37 Nevertheless, he who has sincerely decided, and who is not forced by circumstances, but has determined and decreed in his heart to keep his virgin daughter single, he does well.

38 So then he who gives his virgin daughter in marriage does well; and he who does not give his virgin daughter in marriage does even better.

39 A wife is bound by the law, as long as her husband lives; but if her husband dies, she is free to marry whom she pleases, but only in our LORD.

40 But in my opinion, she is happier to remain as she is. And I think also that I have the Spirit of God.

1-е Послание коринфянам

Глава 7

1 Теперь же я отвечу на вопрос, который вы мне задали в своём письме. Вы спросили: «Лучше ли для мужчины вовсе не вступать в половые отношения?»

2 Во избежание блуда каждый мужчина должен иметь собственную жену, а каждая женщина должна иметь собственного мужа.

3 Муж должен исполнять супружеский долг перед своей женой, а жена должна исполнять супружеский долг перед своим мужем.

4 Жена не властна над своим телом, а муж властен над ним. Так же и муж не властен над своим телом, а жена властна над ним.

5 Не отказывайте друг другу, разве что с обоюдного согласия на некоторое время, чтобы вы могли предаться молитве, а затем снова соединяйтесь, чтобы сатана не мог искусить вас из-за отсутствия у вас самообладания.

6 Однако я говорю это в качестве позволения, а не приказа.

7 Я бы хотел, чтобы все люди были подобны мне, но каждый получает от Бога свой собственный дар: один человек — такой, а другой — иной.

8 Что же касается неженатых и вдовых, то я говорю: «Лучше для них, если они останутся одинокими, как я.

9 Но если они не могут воздержаться, то лучше им жениться, чем сгорать от желания».

10 Тем же, кто женат, я велю вот что, хотя это говорю не я, а Господь: жена не должна стремиться развестись со своим мужем.

11 Если же она разведётся, то должна оставаться незамужней или примириться со своим мужем, муж же не должен разводиться со своей женой.

12 Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней.

13 Если у женщины неверующий муж и он согласен жить с ней, то она не должна разводиться с ним,

14 так как неверующий муж освящён через верующую жену, а неверующая жена освящена через верующего мужа. Иначе ваши дети были бы нечистыми, сейчас же они святы.

15 Однако если неверующий или неверующая потребует развод, то пусть так и сделает. В таких случаях брат или сестра во Христе свободны. Бог призвал вас жить в мире.

16 Жена, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь своего мужа. Муж, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь свою жену. Никто не знает, что произойдёт в будущем.

17 Каждый должен жить только в согласии с тем, что Бог назначил ему. Именно это я повелеваю всем церквям.

18 Если мужчина был уже обрезан, когда Бог призвал его, то он не должен менять этого. А если человек не был обрезан, когда Бог призвал его, то не должен подвергаться обрезанию.

19 Совершенно неважно обрезан ли мужчина или нет, а важно лишь соблюдение заповедей Божьих.

20 Пусть каждый остаётся в том состоянии, в котором был призван.

21 Если ты находился в рабстве, когда Бог призвал тебя, пусть это тебя не тревожит. Но если можешь стать свободным, то воспользуйся такой возможностью.

22 Потому что тот человек, который находился в рабстве, когда Господь призвал его, свободен перед Богом. Точно так же и тот, кто призван, когда был свободным, — раб Христа.

23 Бог заплатил высокою цену, выкупив вас, поэтому не будьте рабами людей.

24 Братья и сёстры! В новой жизни с Богом каждый из вас должен оставаться перед Ним в том состоянии, в котором был призван.

25 Что же касается несостоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но я выскажу своё мнение как достойный доверия, так как Господь оказал мне Свою милость.

26 Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше человеку оставаться таким же одиноким, как я.

27 Если ты связан узами брака с женой, то не ищи освобождения. Если ты не состоишь в браке, то не ищи себе жену.

28 Но если женишься, то тем самым не согрешишь; и если девственница выходит замуж, то тем самым она не согрешит. Однако такие люди будут страдать в мире, а потому я стараюсь помочь вам избежать этих страданий.

29 Вот что я говорю, братья и сёстры: время истекает. Впредь те, у кого есть жёны, должны быть как те, у кого их нет.

30 Скорбь или радость не должны иметь для вас никакого значения. Приобретя что-либо, вы должны вести себя так, как будто вы ничем не владеете.

31 Вам необходимо пользоваться благами мира, не испытывая к ним никакой привязанности. Именно так вы и должны жить, потому что этот мир скоро исчезнет.

32 Я хочу освободить вас от волнений и переживаний. Неженатый заботится о делах Господа и о том, как он может угодить Ему.

33 Женатый же заботится о земных делах и о том, как угодить своей жене.

34 Ему необходимо одновременно думать о том, как угодить жене и Господу. Незамужняя женщина или девственница беспокоится о Господних делах, стараясь полностью посвятить себя, духом и телом, Господу. Замужняя же женщина беспокоится о земных делах и как угодить своему мужу.

35 Я говорю это ради вашего блага, а не для того, чтобы наложить на вас ограничения. Я хочу, чтобы вы были полностью преданы Господу и не тратили время на другие дела.

36 Если жених считает, что поступает не как положено по отношению к своей невесте, если страсти его слишком сильны и им необходимо пожениться, то пусть он женится, если хочет. Он не согрешит.

37 Но тот, кто твёрд в своём решении, не поддаётся искушению, владеет своими желаниями и твёрдо решил в сердце сохранить свою невесту такой, как она есть, поступает хорошо.

38 Итак, тот, кто женится на своей невесте, поступает хорошо, а кто не женится, — ещё лучше.

39 Женщина связана узами брака до тех пор, пока её муж жив, но, если муж умирает, она может выйти замуж за кого пожелает, но только в Господе.

40 Однако по моему мнению, она будет более счастливой, если повторно не выйдет замуж. Таково моё мнение, и я думаю, что во мне есть Дух Божий.

1 Corinthians

Chapter 7

1-е Послание коринфянам

Глава 7

1 NOW concerning the things which you wrote to me: It is proper for a husband not to have intimacy with his wife at times.

1 Теперь же я отвечу на вопрос, который вы мне задали в своём письме. Вы спросили: «Лучше ли для мужчины вовсе не вступать в половые отношения?»

2 Nevertheless, because of the danger of immorality, let every man cling to his own wife, and let every woman cling to her own husband.

2 Во избежание блуда каждый мужчина должен иметь собственную жену, а каждая женщина должна иметь собственного мужа.

3 Let the husband give to his wife the love which he owes her; and likewise also the wife to her husband.

3 Муж должен исполнять супружеский долг перед своей женой, а жена должна исполнять супружеский долг перед своим мужем.

4 The wife has no authority over her own body, but her husband; and likewise also the husband has no authority over his own body, but his wife.

4 Жена не властна над своим телом, а муж властен над ним. Так же и муж не властен над своим телом, а жена властна над ним.

5 Therefore do not deprive one another except when both of you consent to do so, especially at the time when you devote yourselves to fasting and prayer; and then come together again, so that Satan may not tempt you because of your physical passion.

5 Не отказывайте друг другу, разве что с обоюдного согласия на некоторое время, чтобы вы могли предаться молитве, а затем снова соединяйтесь, чтобы сатана не мог искусить вас из-за отсутствия у вас самообладания.

6 But I say this only to weak persons, for it is not part of the law.

6 Однако я говорю это в качестве позволения, а не приказа.

7 For I would that all men were like myself in purity. But every man has his proper gift from God, one after this manner, and another after that.

7 Я бы хотел, чтобы все люди были подобны мне, но каждый получает от Бога свой собственный дар: один человек — такой, а другой — иной.

8 I say this to those who have no wives and to widows, It is better for them to be as I am;

8 Что же касается неженатых и вдовых, то я говорю: «Лучше для них, если они останутся одинокими, как я.

9 But if they cannot endure it, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.

9 Но если они не могут воздержаться, то лучше им жениться, чем сгорать от желания».

10 But those who have wives, I command, yet not I, but my LORD, Let not the wife be separated from her husband;

10 Тем же, кто женат, я велю вот что, хотя это говорю не я, а Господь: жена не должна стремиться развестись со своим мужем.

11 But if she separate, let her remain single, or be reconciled to her husband; and let not the husband desert his wife.

11 Если же она разведётся, то должна оставаться незамужней или примириться со своим мужем, муж же не должен разводиться со своей женой.

12 But to the rest, I say this, not my LORD: If any brother has a wife who is not a convert, and she wishes to live with him, let him not leave her.

12 Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней.

13 And the woman who has a husband who is not a convert but is content to live with her, let her not leave him.

13 Если у женщины неверующий муж и он согласен жить с ней, то она не должна разводиться с ним,

14 For the husband who is not a convert is sanctified through the wife who is a convert, and the wife who is not a convert is sanctified through the husband who is a convert; otherwise, their children would be impure, but in such cases they are pure.

14 так как неверующий муж освящён через верующую жену, а неверующая жена освящена через верующего мужа. Иначе ваши дети были бы нечистыми, сейчас же они святы.

15 But if the one who is not a convert wishes to separate, let him separate. In such cases, a convert man or woman is free; for God has called us to live in peace.

15 Однако если неверующий или неверующая потребует развод, то пусть так и сделает. В таких случаях брат или сестра во Христе свободны. Бог призвал вас жить в мире.

16 For how do you know, O wife, that you shall save your husband? Or how do you know, O husband, that you shall save your wife?

16 Жена, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь своего мужа. Муж, кто знает, может случиться так, что ты спасёшь свою жену. Никто не знает, что произойдёт в будущем.

17 But every man, according as the LORD has distributed to him, and every man, as God has called him, so let him walk. And this I command also for all the churches.

17 Каждый должен жить только в согласии с тем, что Бог назначил ему. Именно это я повелеваю всем церквям.

18 If a man was circumcised when he was called, let him not adhere to the party of uncircumcision. And if he was uncircumcised, when he was called, let him not be circumcised.

18 Если мужчина был уже обрезан, когда Бог призвал его, то он не должен менять этого. А если человек не был обрезан, когда Бог призвал его, то не должен подвергаться обрезанию.

19 For circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the LORD's commandments is everything.

19 Совершенно неважно обрезан ли мужчина или нет, а важно лишь соблюдение заповедей Божьих.

20 Let every man remain in the station of life in which he is called.

20 Пусть каждый остаётся в том состоянии, в котором был призван.

21 If you were a slave when you were called, do not feel concerned about it; but even though you can be made free, choose rather to serve.

21 Если ты находился в рабстве, когда Бог призвал тебя, пусть это тебя не тревожит. Но если можешь стать свободным, то воспользуйся такой возможностью.

22 For he who is called by our LORD, being a slave, is God's free man; likewise he who is called, being a freeman, is also Christ's servant.

22 Потому что тот человек, который находился в рабстве, когда Господь призвал его, свободен перед Богом. Точно так же и тот, кто призван, когда был свободным, — раб Христа.

23 You have been bought with a price; you must not therefore become slaves of men.

23 Бог заплатил высокою цену, выкупив вас, поэтому не будьте рабами людей.

24 My brethren, let every man in whatever station of life he was called, remain therein, serving God.

24 Братья и сёстры! В новой жизни с Богом каждый из вас должен оставаться перед Ним в том состоянии, в котором был призван.

25 Now concerning virginity, I have no command from God; yet I give my advice as one who has been favored by God to be trustworthy.

25 Что же касается несостоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но я выскажу своё мнение как достойный доверия, так как Господь оказал мне Свою милость.

26 And I suppose that this is good for the present necessity, therefore I say, It is better for a man to remain as he is.

26 Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше человеку оставаться таким же одиноким, как я.

27 If you are married, do not seek divorce. If you are divorced from a wife, do not seek a wife.

27 Если ты связан узами брака с женой, то не ищи освобождения. Если ты не состоишь в браке, то не ищи себе жену.

28 But if you marry, you do not sin; and if a virgin marry, she does not sin. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

28 Но если женишься, то тем самым не согрешишь; и если девственница выходит замуж, то тем самым она не согрешит. Однако такие люди будут страдать в мире, а потому я стараюсь помочь вам избежать этих страданий.

29 But this I do say, my brethren, the time is short; let those who have wives be as though they had none;

29 Вот что я говорю, братья и сёстры: время истекает. Впредь те, у кого есть жёны, должны быть как те, у кого их нет.

30 And those who weep, as though they had not wept; and those who rejoice, as though they had not rejoiced; and those who buy, as though they did not possess anything;

30 Скорбь или радость не должны иметь для вас никакого значения. Приобретя что-либо, вы должны вести себя так, как будто вы ничем не владеете.

31 And those who make use of this world should not abuse it, for the fashion of this world is passing away.

31 Вам необходимо пользоваться благами мира, не испытывая к ним никакой привязанности. Именно так вы и должны жить, потому что этот мир скоро исчезнет.

32 Therefore I would that you were free from worldly cares. For he who is unmarried, is concerned in the things of his master, so as to please his master.

32 Я хочу освободить вас от волнений и переживаний. Неженатый заботится о делах Господа и о том, как он может угодить Ему.

33 And he who is married is concerned with worldly things, in order to please his wife.

33 Женатый же заботится о земных делах и о том, как угодить своей жене.

34 So there is a difference between a married woman and a virgin. She who is unmarried is concerned about the welfare of her father, and to be pure both in body and in spirit; but she who is married is concerned with worldly things, in order to please her husband.

34 Ему необходимо одновременно думать о том, как угодить жене и Господу. Незамужняя женщина или девственница беспокоится о Господних делах, стараясь полностью посвятить себя, духом и телом, Господу. Замужняя же женщина беспокоится о земных делах и как угодить своему мужу.

35 I am saying this for your own benefit; I am not trying to snare or put a yoke on you, but I exhort you to be perfect before the LORD, and faithful without distraction.

35 Я говорю это ради вашего блага, а не для того, чтобы наложить на вас ограничения. Я хочу, чтобы вы были полностью преданы Господу и не тратили время на другие дела.

36 If any man thinks that he is shamed by the behavior of his virgin daughter, because she has passed the marriage age, and he has not given her in marriage, and that he should give her, let him give her in marriage and he does not sin. Let her be married.

36 Если жених считает, что поступает не как положено по отношению к своей невесте, если страсти его слишком сильны и им необходимо пожениться, то пусть он женится, если хочет. Он не согрешит.

37 Nevertheless, he who has sincerely decided, and who is not forced by circumstances, but has determined and decreed in his heart to keep his virgin daughter single, he does well.

37 Но тот, кто твёрд в своём решении, не поддаётся искушению, владеет своими желаниями и твёрдо решил в сердце сохранить свою невесту такой, как она есть, поступает хорошо.

38 So then he who gives his virgin daughter in marriage does well; and he who does not give his virgin daughter in marriage does even better.

38 Итак, тот, кто женится на своей невесте, поступает хорошо, а кто не женится, — ещё лучше.

39 A wife is bound by the law, as long as her husband lives; but if her husband dies, she is free to marry whom she pleases, but only in our LORD.

39 Женщина связана узами брака до тех пор, пока её муж жив, но, если муж умирает, она может выйти замуж за кого пожелает, но только в Господе.

40 But in my opinion, she is happier to remain as she is. And I think also that I have the Spirit of God.

40 Однако по моему мнению, она будет более счастливой, если повторно не выйдет замуж. Таково моё мнение, и я думаю, что во мне есть Дух Божий.

1.0x